登陆
/
注册
/
微信
首页
资讯新闻
行业动态
通知公告
政策法规
企业展台
科技信息
丝绸文化
服务平台
丝绸协会
组织机构
供求信息
1
2
3
科技信息
科技动态
丝绸文摘
成果转化
科技服务
通知公告
丝绸文化
丝绸文摘
当前位置:
首页
>
科技信息
>
丝绸文摘
旗袍英译名考辨
发布日期:2017-01-23 11:03:16 来源:
《丝绸》杂志
分享到:
0
《丝绸》2016年10期
彭朝忠; 饶萍
摘要:中国旗袍,历百年变迁而不衰,虽然款式、做工等方面有过多次变革,但其形式和中文名称等基本保持一致。值得关注的是,旗袍的英文译名却有Cheongsam、Qipao、Qi Pao、Chi-pao、Chirpaur、Mandarin gown、Chinese dress等多种表达形式,可谓五花八门,不仅容易误导西方受众,也不利于中国旗袍文化的对外传播。首先从国内外普通消费和学术研究两方面概述旗袍英译名称混乱的现状,然后逐一分析和对比这些译名出现的原因,进而提出旗袍最合理的译名,并根据当前现实提出了译名统一的建议。
[!--pape.url--]
上一篇:
两周礼用丝织品纹饰规制及其影响探微
下一篇:
论美亚织绸厂对民国时装业的促进
首页
||
科技动态
|
丝绸文摘
|
成果转化
|
科技服务
主办单位:四川省丝绸协会、四川省丝绸科学研究院、四川省丝绸工程技术研究中心、四川省蚕桑丝绸生产力促进中心
地址:成都市金仙桥路18号 联系电话:028-87667284 E-mail:scsilk@21cn.com
Copyright © 2011 四川丝绸网 版权所有
蜀ICP备12031489-1号
技术支持:
华企资讯
微信公众号,扫一扫